1. Instrumental case is used to express the instrument or means of the verbal action, e.g., Piszę zadanie piórem (I'm writing the assignment with a pen), Jedziemy do miasta autobusem (We're going to town by bus). This meaning is expressed with the bare instrumental case, without a preposition.

Prepositionless instrumental case expressions are also used to express the time and the place of the action, e.g., pracować wieczorami/wieczorem (work evenings/in the evening), iść lasem (go by way of the woods).
In some contexts prepositionless instrumental competes with przez (through) + accusative. Compare pracować przez cały wieczór (work through the entire evening), iść przez las (go through the woods), pola zatopione wodą/przez wodę (fields flooded by water/with water), «Król» się pisze przez o kreskowane ("Król" is spelled with o acute).

1.1 Prepositions requiring instrumental case include z, which means "with" in the sense of accompaniment, e.g., Poszliśmy z Markiem do kina (or Myśmy z Markiem poszli do kina or My z markiem poszliśmy do kina--Marek and I went to the movies). Note that "Marek and I" in Polish is normally literally "we with Marek", not Marek i ja. Also Piję herbatę z mlekiem (I drink my tea with milk).

2.2 Five prepositions take the accusative case in phrases denoting the goal of movement but instrumental case in phrases denoting location: przed (before), za (behind), nad (above), pod (beneath), and między (between). Examples:

Wyszedłem przed dom (I walked out in front of the house) ~ Stałem przed domem (I stood in front of the house),
Słońce zaszło za chmurę (The sun went behind a cloud) ~ Słoń kryje się za chmurą (The sun is hidden behind a cloud),
Nad miasto przyleciał samolot (An airplane appeared over the city) ~ Nad jeziorem latały ptaki (There were birds flying over the lake),
Pies pobiegł pod stół (The dog ran under the table) ~ Pies leżał pod stołem (The dog was lying under the table),
Chłopak skoczył między tramwaj i autobus (The boy jumped between the streetcar and the bus) ~ Obraz wisi między oknem i szafą (The picture hangs between the window and the wardrobe).

  • OdpowiedzieŪ po polsku (całym zdaniem). 1. Gdzie teraz jest słońce, które zaszło za chmurę? 2. Gdzie teraz jest samolot, który pryleciał nad miasto? 3. Gdzie teraz jest pies, który pobiegł pod stół? 4. Gdzie teraz jest pani domu, która wyszła od siebie i poszła mię swoich gości? 5. Państwo Kaczyńscy w lipcu pojechali nad morze na dwa miesiące. Gdzie oni byli w sierpniu? We wrześniu?
  • Express in Polish. 1. Warsaw lies on (lit. above) the Vistula (Wisła). 2. Poland lies between Germany and Belarus (Białoruś [fem.]). 3. My notebook is lying under your chair. 4. Whose photograph is that over the door? 5. Our neighbors don't like it that we have three old cars behind the house. 6. We have to be home before seven (nineteen) o'clock. 7. Please close the windows before you leave the room (lit. before it, when (gdy or jak) you will go out from the room). 8. I must write a letter before supper (kolacja). 9. Between five (seventeen) and eight (twenty) o'clock we will be working. 10. This word isn't in the dictionary under the editorship (redakcja) of Witold Doroszewski.
  • 2.3 Certain verbs take a complement in the instrumental case. They include verbs of governing or controlling. Examples: władać językami obcymi (have a command of foreign languages), kierować sprawami firmy (direct the business of the firm). When expressing movements with parts of the body, the nouns denoting latter are in the instrumental, e.g., machać ręką (wave the hand). A related usage is seen in rzucić piłką (throw the ball). Verbs accompanied by się cannot take accusative complements and some of them take instrumental complements, as in Lekarz zajmował się chorymi (The doctor was looking after the patients).

    2.4 Instrumental is also the case of the predicate noun, i.e., the noun in a sentence with a copula which characterizes the subject noun. For example, in Pani Nowak jest profesorem matematyki Ms. Nowak is characterized as a professor of mathematics and "professor" is in the instrumental case. The predicate noun need not follow the subject noun, because word order in a Polish sentence is determined by its Topic - Comment structure (Ch. 3, §4). If the topic is Warsaw and you wish to characterize it as the capital of Poland, you say Warszawa jest stolicą Polski. But if the topic is European capitals and you wish to say that Poland's is Warsaw, you say Stolicą Polski jest Warszawa. With whatever word order, the generic noun is the predicate noun which characterizes the proper name, and the proper name is in the nominative case.

    In some situations jest + instrumental case competes with to (or jest to, or to jest) + nominative case. For example, one may also say Warszawa to stolica Polski. The to+ nominative sentence merely identifies, whereas the jest + instrumental sentence provides a fuller characterization. In a situation where Ms. Nowak is completely unknown and needs to be identified, one might say Pani Nowak to mój profesor matematyki. In a context where she is already known and one wishes say something more about her, one might say Pani Nowak jest zdolnym matematykiem (Ms. Nowak is a gifted mathematician). When the subject is a personal pronoun, which assumes a known referent, we find only the further characterization of jest + instrumental, e.g., Jestem obywatelem Stanów Zjednoczonych (I am a citizen of the United States). Presumably the person you're speaking to has already identified you and expects to learn something about you.
    The instrumental case is used only with predicate nouns. With predicate adjectives nominative case is used: Pani Nowak jest zdolna, Jestem zmęczony (I'm tired).

  • Express in Polish. 1. Is Paweł your friend (przyjaciel)? 2. Let's be friends. 3. Janek and Zbyszek are Poles. 4. Ann and Mary are Poles. 5. My mother and I went to the store with my sister. 7. Our daughter's new Polish teacher is Mr. Zieliński. 8. Were you before me, or was I before you? 9. The woman sitting between you and your neighbor is a student at the university. 10. Washington (Waszyngton) is the capital of the United States, but the largest (największy) city is New York.
  • 3. Instrumental case forms. For 1st-declension (masculine and neuter) nouns the ending is -em (-iem after k and g). Adjectives and pronouns agreeing with masculine and neuter nouns take -ym (or -im). Examples: z tym panem, z moim gościem, z nim.

    For feminine nouns (including 2nd-declension masculine nouns) the ending is . The ending for adjectives and pronouns is likewise . Examples: z tą panią, , z nią, z moim kolegą.
    In the plural the instrumental ending for all nouns is -ami, and the ending for adjectives and pronouns is -ymi (or -imi). Examples: z moimi rodzicami, z nimi.
    Exceptionally, a dozen nouns common nouns take the shorter instudmental plural ending -mi. They include braćmi, księżmi, gośćmi, przyjaciółmi, ludźmi, dziećmi, and pieniędzmi.

    3.1 Personal pronouns in the instrumental case have these forms:

    NOMINATIVE
    kto
    co
    ja
    ty
    on/ono
    ona
    oni/one
    my
    wy
    --
    INSTRUMENTAL
    kim
    czym
    mną
    tobą
    nim
    nią
    nimi
    nami
    wami
    sobą

    The 3rd-person pronouns begin with n even when not after preposition. For example: Córka ma nową nauczycielkę angielskiego. Jest nią pani Collins.

    Before the initial consonant cluster of mną prepositions acquire fleeting e: ze mną, przede mną, etc.

    3.2 Cardinal numerals in the instrumental case are dwoma (for feminine optionally dwiema), trzema, czterema. For 'five' and higher, the instrumental ending is -oma (pięcioma, sześcioma, dziesięcioma, jedenastoma, kilkoma, etc.), which should be used when no noun follows. In other contexts the oblique form in -u may be used. Thus one may say Rozmawiałem z pięciu kolegami as well as ... z pięcioma kolegami.

    4. Adverbs are uninflected words that modify verbs (mówić po polsku), adjectives (bardzo ciekawa), or other adverbs (tylko dzisiaj). They also function as predicates in a subjectless sentence (Nam było ciepło [We were warm]).

    Some adverbs are primary (bardzo, tylko),but for the most part they are derived, mainly from adjectives (ciepło < ciepły, po polslu < polski) but also from nouns (czasem [sometimes] < czas [time], na dole [below, downstairs] < dół [pit]).

    4.1 The most productive way of forming adverbs is with the suffixes -o and -e added to the stems of adjectives that express qualities. (Adjectives that express relations, such as tylny [in the rear], < tył [rear], do not form adverbs.)

    -e causes softening in the stem consonant. Therefore adjectives with stems ending in k, g, or ch) select -o by way of avoiding a consonant shift (as in bookish srodze [extremely] < srogi [severe]). Examples: prędko (quickly, soon), długo (long), cicho (quietly).
    An adverb never coincides with the neuter singular nominative-accusative form of the corresponding adjective. Thus ładnie (nicely) differs from ładne (nice), dobrze (well) from dobre (good), and długo (for a long time) from długie (long). Therefore when an adjective stem ends in a nonbasic consonant, which does not soften, it always takes the -o sufffix. Thus tanio (cheaply) differs from tanie (cheap) and głupio (stupidly) from ~głupie (stuipid).
    Other than these, there are no general rules that predict whether an adjective will form an adverb with -o or -e. Stems ending in a labial consonant tend to take -o: słabo (weakly), łatwo (easily), wiadomo (known) (but ciekawie [curiously] and łaskawie [graciously]). Stems ending in the suffix -n- or -ł- take -e: grzecznie (politely), zwykle (usually), ściśle (precisely).

  • Fill in the blanks. 1. Macie cich__ dzieci; tak cich__ siedz__. 2. Był zimn__ dzień; nam wszystk__ było zimn__. 3. Głupi__ście! Głupi__ zrobiłyście, gdyście kupiły te rzeczy. 4. Dałeś zł__ odpowiedź; źl__ odpowiedziałeś. 5. Mieliśmy obiad o zwykł__ godzinie; zwykl__ mamy obiad o trzeciej. 6. Janka jest dobr__ śpiewaczk__ (singer); dobr__ śpiewa (sings). 7. Państwo Wieczorkiewiczowie mają duż__ mieszkanie, za któr___ duż__ zapłacili. 8. Mądr__ (smart) jesteś; mądr__ zrobił__ś. 9. Fred ma słab__ znajomość (acquaintance) język__ polsk__; słab__ mówi po polsku. 10. Tani___ kupiłem te koszul__; były bardzo tani__.
  • 5. Comparison. The quality expressed by a qualitative adjective or adverb may be present to a greater or lesser degree: someone may be smarter or talk faster than someone else. Corresponding to the -er suffix in English, Polish has a comparative -sz- suffix for adjectives and a comparative -ej suffix for adverbs.

    5.1 Comparison of adjectives. Like -er in English, -sz- in Polish is not used with adjectives derived from participles. Just as interesting is compared as more interesting and tired as more tired, so in Polish interesujący (interesting) is compared as bardziej interesujący and zmęczony (tired) as bardziej zmęczony.

    For most primary adjectives (those which are not participles), the comparative can be formed by adding the comparative suffix -sz- to the stem. Examples: stary (old) > starszy (older), tani (cheap) > tańszy (cheap), długi (long) > dłuższy (longer). Note that -sz- sometimes softens the preceding consonant.
    When the stem of the adjective ends in more than one consonant so that addiing -sz- results in a difficult-to-pronounce cluster, it is preceded by -ej-. Thus: ładny (pretty) > ładniejszy (prettier), łatwy (easy) > łatwiejszy (easier). Note that -ej- softens the preceding consonant.
    In forming the comparative, a -k- suffix (also -ok- and -ek-) is omitted. Thus: blizki (near) > bliższy (nearer), wysoki (high, tall) > wyższy (higher, taller), daleki (distant) > dalszy (farther).

    5.2. Comparison of adverbs. The -ej suffix causes softening in the preceding stem consonant. Examples: łatwo (easily) > łatwiej (more easily), cicho (quietly) > ciszej (more quietly), długo (for a long time) > dłużej (for a longer time), grzecznie (politely) > grzeczniej (more politely).

    As in adjective comparison, the -k-, -ok-, and -ek- suffixes are omitted. Thus: prędko (fast, soon) > > prędzej (faster, sooner), blisko (near) > bliżej (nearer), wysoko (high) > wyżej (higher). As these examples show, the type of softening caused by -ej is not always predictable.

    5.3 A few common adjectives and adverbs have suppletive comparatives:

    "Good": dobry > lepszy, dobrze > lepiej;
    "Bad": zły > gorszy, źle > gorzej;
    "Big": duży (also wielki [great]) > większy, dużo > więcej;
    "Small": mały > mniejszy, mało > mniej.

    5.4 "Than" after a comparative adjective or adverb is niż. Examples: Marysia jest mądrzejsza, niż Janek, Janek śpiewa ładniej, niż Marysia. Where a comparative adjective is followed by niż and the nominative case, od + genitive may be substituted. Thus in To pióro jest lepsze, niż tamto, but not in Chciałbym napisać list lepszym piórem, niż to.

  • Express in Polish. 1. The students want to read more-interesting books. 2. Jadzia wears (nosi) longer dresses than her mother (wears). 3. I've never seen a smaller dog than Mrs. Karpiska's. 4. Don't you have closer relatives (krewny) in Poland than your uncle Łukasz's ex-wife? 5. The Polish teacher we have this year is worse than the one we had last (zeszły) year. 6. Can't your children be politer? 7. I'm never tireder than I am after Polish class. 8. There were several words Fred didn't understand even (nawet) in the easier sentences. 9. Ann's older brothers didn't want her to take harder courses (kurs) the first year than they took. 10. The (czym) more students (that) take Polish, the (tym) better Professor Nowak likes it.
  • Express in Polish. 1. It's easier to speak Polish than to speak French. 2. Greg has more friends than Stan. 3. Couldn't you come sooner than at five o'clock? 4. The Wieczorkiewiczes bought a new apartment so that their children would be (lit. have) closer to school. 5. Zosia's dad has little time for her this month, and next (przyszły) month he will have still less. 6. The (czym) more books you read, the (tym) better. 7. When one is in church, one talks more quietly. 8. Sally understands little when she is spoken to in Polish, but Fred understands still less. 9. Our teacher reads the sentences faster (szybciej) than we can write them. 10. It's bad when people don't love one another, but worse when they fight (bić się)
  • 6. Superlative. The superlative degree of an adjective or adverb is formed by prefixing naj- to the comparative. Examples: starszy > najstarszy, ładniejszy > najładnieszy, łniej > najładniej, bardziej interesujący > najbardziej interesujący.

    The superlative degree is often follow by z (of), e.g., Greka jest najtrudniejszym z języków obcych, których uczą na uniwersytecie (Greek is the hardest of the foreign languages they teach at the university).

  • Express in Polish. 1. Zbyszek is the smartest boy that we know. 2. This is the most interesting novel that I have ever read. 3. Fred thinks that the best American automobile is the Transam. 4. April is the cruelest (okrutny) month. 5. The Krawieckis have the largest apartment in our building (budynek).

  • Vocabulary
    bliski nearmorze seastolica capital
    chmura cloudnad aboveszafa wardrobe
    daleki distantniż thanszybki fast
    gorszy worseobywatel(ka) citizenwisieć hang
    interesujący interestingpobiec runwladać command
    jezioro lakepod underwięcej more
    kierować directprzed beforewiększy bigger
    kryć się hideprzylecieć come (flying)wysoki high
    latac flyptak birdz with
    lepszy betterrzucić throwza behind
    matematyka mathematicssamolot airplanezajść go behind
    miedzy betweenskoczyć jumpzdolny capable
    mniejszy smallersłońce sunzjednoczony united